M
ODERN
E
NGLISH
T
ANKA
Autumn 2008
Volume 3 Number 1
Modern English Tanka
ISSN 1932-9083 Print
ISSN 1930-8132 Digital
Denis M. Garrison, Editor
Michael McClintock, Contributing Editor
M
ODERN
E
NGLISH
T
ANKA
P
RESS
Post Office Box 43717
Baltimore, Maryland 21236 USA
www.modernenglishtankapress.com
publisher@modernenglishtankapress.com
Modern English Tanka - Autumn 2008 - Vol. 3, No. 1
Copyright © 2008 by Modern English Tanka Press.
Cover Art, “Autumn Sun Room,” © 2008 by Karen McClintock.
All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by
any electronic or mechanical means including information storage and retrieval
systems without permission in writing from the publisher, except by reviewers
and scholars who may quote brief passages. See our
E
DUCATIONAL
U
SE
N
OTICE
at the end of the journal.
Modern English Tanka
, a quarterly print & digital journal, is dedicated to
publishing and promoting fine English tanka (including tanka written in cinquain
and cinqku set forms).
MET
is interested in both traditional and innovative verse
of high quality and in all serious attempts to assimilate the best of the Japanese
waka/tanka genres into a continuously developing English short verse tradition.
In addition to verse,
MET
publishes articles, essays, reviews, interviews, letters
to the editor, etc., related to tanka.
Modern English Tanka – Autumn 2008 – Vol. 3, No. 1
Published by M
ODERN
E
NGLISH
T
ANKA
P
RESS
.
Print Edition: ISSN 1932-9083
Digital Edition: ISSN 1930-8132 [
PDF
&
HTML
versions ]
www.modernenglishtanka.com
C O N T E N T S
Modern English Tanka — Autumn 2008
Volume 3, Number 1.
7
EDITORIALS
9
Tanka: The New Lyric Poetry
by Denis M. Garrison, editor.
13
Tanka and Imagination: Terayama’s Toybox
by Michael McClintock, contributing
editor.
23
TANKA
25
Hortensia Anderson
26
Aurora Antonovic
28
Megan Arkenberg
31
Collin Barber
32
Kris Bigalk
33
Tom Blessing
36
Shawn Bowman
38
Jennifer Brewer
40
Jay Bryan
41
James Roderick Burns
43
Joe Christensen
44
Janet Lynn Davis
46
Melissa Dixon
47
Marje A. Dyck
49
Amelia Fielden
53
Deborah Finkelstein
54
Linda Galloway
57
Denis M. Garrison
59
Beverley George / Giselle Maya
62
Heidi George
63
Sanford Goldstein
69
Margaret L. Grace
73
Sari Grandstaff
74
Martin Grenfell
75
Michele L. Harvey
80
C W Hawes
88
Roger Jones
92
Kirsty Karkow
94
M. Kei
99
Larry Kimmel
100
Joseph V. Kleponis
102
Jean LeBlanc
103
Bob Lucky
106
Jeanne Lupton
107
Terra Martin
114
Francis Masat
117
Michael McClintock
122
Jo McInerney
125
Annette Mineo
127
Amy Nawrocki
129
Peter Newton
136
April Orr
140
Kathe L. Palka
141
Stephen A. Peters
144
Patricia Prime
152
Andrew Riutta
153
Alexis Rotella
154
Adelaide B. Shaw
157
Radhey Shiam
158
Lynette Shoup
159
Billy Simms
160
Guy Simser
163
Paul Smith
168
Ana Stjelja
169
André Surridge
177
Julie Thorndyke
179
Maria Tirenescu
180
Chuck Tripi
182
Martin Vest
184
Ella Wagemakers
189
Linda Jeannette Ward
196
N.C. Whitehead
198
Liam Wilkinson
201
Rodney Williams
205
Rodney Williams / Jo McInerney
207
Fran Witham
208
Jeffrey Woodward
213
ESSAYS & ARTICLES
214
Irresistible Constructions: a tanka prose essay
by Patricia Prime.
225
BOOK NOTES & REVIEWS
226
Tea Towel Tanka, gathered by Beverley George
; Book Note by Tessa Wooldridge.
228
Poetry and Art Postcards: Series Two
, Note by Michael McClintock.
229
Looking for a Prince by Alexis Rotella
; Book Note by Karen J. McClintock.
230
Notes from a Poet’s Journal: haiku and tanka
by Carolyn Thomas; Book Note by
Michael McClintock.
232
Recent and Forthcoming Titles from Modern English Tanka Press
- publisher's note.
233
Cicada Forest: An Anthology of Tanka
by Mariko Kitakubo; translated by
Amelia Fielden. Review by Denis M. Garrison.
237
Contributors.
243
Tanka Venues, with abbreviations.
247
Educational Use Notice.
–
Cover art , “Autumn Sun Room,” by Karen McClintock.
E D I T O R I A L S
9
Tanka: The New Lyric Poetry
Denis M. Garrison
As we begin the third volume of
Modern English Tanka
, it might be worth returning to
this journal’s original vision and purpose once again. In my first editorial, I wrote:
“It is not the goal of
Modern English Tanka
to either authoritatively
define English tanka or sponsor any particular formula or template.
Rather, it is our goal to give tanka poets a venue in which they can
showcase their tanka—not just their show-stopper, standing ovation,
fortissimo
tours de force
, but also their quieter, more subtle tanka, their
strange tanka, their haunting tanka, their terrifying tanka; even their
snarky kyoka belongs. We want to give space to the widest range of
tanka because it is such a new form in English. Only by publishing
the full panoply of English tanka, will we ever discover its particular
place in the English lyric tradition. While there are many centuries to
rest upon for Japanese tanka poets (and they, nevertheless, are
continually innovating), English tanka is less than a century old and
needs plenty of room to grow and find its feet in the English
language.” [Garrison, Denis M. “I’ll Tell You About Onions”
editorial,
Modern English Tanka
, Autumn 2006.]
Two years and several thousand published tanka later,
Modern English Tanka
is well on
its way towards fulfilling its vision and purpose, but by no means have we arrived yet at
some new plateau of understanding of tanka in English such that we might draw
conclusions about the genre and the form. Tanka did not develop and mature and then
reform overnight in its native Japan; that process has gone on for centuries and
continues even now. Tanka in English, entering its second century, is in its early infancy.
Truly informed criticism of tanka in English is still just being born. The initial stage of
imitative tanka in English is finally passing into a minority practice as western tanka
poets get past (or skip entirely) their infatuation with tanka as
exotic
and
eastern
. They are
discovering that tanka is a five-part lyric poem, informed by,
but not controlled by,
the
eastern aesthetic, which can be made in a totally western form and aesthetic by a skilled
poet. It is not, however, just any quintain; for example, it is not a limerick. It also does
not need (or want) Japanese makeup and costume; imitation may be flattering, but no
great art arises out of it.
It continues to be the policy of
Modern English Tanka
to promote an open flexibility and
room for development and growth of tanka in a western incarnation. That being the
case, it is not difficult to imagine some of the objections we have received from
members of the world-wide tanka-in-English community. That community, some several
hundred strong, includes poets, writers, critics, and aficionados of every description.
They include the poets whose works fill our pages. Insofar as some schools of thought
Modern English Tanka — Autumn 2008
10
tend to be exclusionist on the basis of particular criteria for tanka in English (e.g., on
syllable-counting, being autobiographical, having a pivot) tanka which do not meet their
criteria are considered as some sort of failure (flawed, radical, or “not-tanka”). That is
not an uncommon situation or attitude; people commonly defend their beliefs, including
their aesthetics and poetics. They have every right to do so. Furthermore, not everyone
is embarked upon the same voyage of discovery as are we at
Modern English Tanka
. While
we are exploring how tanka might become a new and vibrant lyric form of poetry in
English, some others are more interested in replicating and/or paying homage to tanka’s
Japanese past. So be it. We all have our own interests and priorities.
It is the many readers of
Modern English Tanka
who write to us notes of appreciation for
the fine tanka they find in
MET’s
pages who strengthen our resolve to continue on our
path of openness and flexibility towards innovation in tanka. We hear from members of
the tanka-in-English community, certainly, but also from many other readers who, so far
as we can tell, do not themselves write tanka. We hear from educators who use
MET
in
the classroom, or as a resource for tanka teaching materials. And, from all these readers,
we often learn of some of their favorite poems and poets from
MET
. It is very
significant, to us at least, that the readers’ favorites cover a wide spectrum of the poets
included in
Modern English Tanka
. We can discern no pattern whatsoever that suggests
any particular school of tanka style is more appreciated than any other. Readers fall in
love with tanka that speak to them—poignantly, powerfully, tenderly, wittily. They love
tanka that connect with their own experience—that touch places in their hearts—that
open their minds in a new way.
All of this is not to say that
MET
needs no changes. We are always alert to innovative
approaches to tanka in English (mindful, of course, that most innovations sprout on
ancient roots). Accordingly, we have opened our pages more to tanka prose, which is
presently growing vibrantly. For some time, we have been more welcoming to longer
pieces and even responsive collaborations than we were at the beginning. In this issue,
I am contributing a garland of tanka; something of a
rara avis
. It is clear to me that we
must deal with the matter of tanka as
stanza
in the years to come. The strong trend of
sets, sequences, strings, and, perhaps now, garlands is a sure sign that tanka in English
will one day be units of long lyric poems as well as brief stand-alone poems. But there
is work to be done; unanswered questions. How will the traditional autonomy of a tanka
be maintained or changed in the transition to stanzaic use? What will be lost and what
gained by such a transition? Allowing the broadest creative freedom to contributing
poets is
Modern English Tanka’s
approach to dealing with such matters. These things need
to be worked out by poets before they can be analyzed by the critics and academics. The
new English lyric poetry of the future is out there in front of us, but poets must lead the
way themselves, working out of their own poetics and aesthetics and their goals for the
poetry itself. The new poetry must first come out of a poet’s pen onto paper to become
itself.
Modern English Tanka
is here to bring those poems to light. Send us your best!
~Denis M. Garrison, editor
Modern English Tanka — Autumn 2008
11
(Nota bene
: The seminal editorial,
A Commentary on Modern Tanka, East-West Fusionism, and
“The Little Age of Anthologies,”
by our contributing editor Michael McClintock in the
Winter 2007 issue of
Modern English Tanka
is worth going back to for a fresh read every
year or so.)
Below are this issue’s three tanka chosen for the back cover of the print edition. Our
congratulations to these fine poets on their excellent verses.
no more waiting
for saints and grace
I will set
this candle burning
with my own flame
Julie Thorndyke
a frog
sits with its back
to me . . .
I wonder sometimes
how I will die
Linda Galloway
the sound of the siren
is as red
as your lips closing over
the blind white
of the hard boiled egg
Larry Kimmel
Modern English Tanka — Autumn 2008
13
Tanka and Imagination: Terayama’s Toybox
Michael McClintock
I saw the angel in the marble
and carved until I set him free.
~Michelangelo
It’s not what you look at that matters,
it’s what you see.
~Henry David Thoreau
Some stories are true that never happened.
~Elie Weisel
* * *
All three statements, above, impart something true and observable about the “real”
world. If understood and applied with sympathy to the life and works of Shuji Terayama
(1935-1983), they may afford us an expanded appreciation for his accomplishments in
tanka.
When poets throw images like this against the wall, what are they trying to do?
I buried
my father
then came home alone
with a drenched hat
and a sodden skylark
In Terayama’s case, I think he is playing. It is play that takes him out of himself and back
again, little by little building upon his understanding about where and how he fits into
the world, how he relates to and feels about it, trying always to get the measurements
right in his language. Imagination is his vehicle, the power of the mind to create its own
reality out of the stuff of events, objects, and people. He becomes the creator and
Modern English Tanka — Autumn 2008
14
master, and the senses do his bidding and submit to his choreography: a process of
discovery, a game of identities, masks, and metamorphosis.
And since he’s writing it all down, he invites us to join in. We get to experience the
world through his imagination, through the poetry that comes out of it. It may not
be—to a certainty never can be—the same as being there, in his mind, but it is very
close. In the nearness, there is much power and beauty, casting its glow like lamplight
on our faces:
inside of me
there is a dark house
where a boy sleeps
with bent knees,
when I polish the lamp
Most readers in English got their first look at Shuji Terayama’s tanka in
Ferris Wheel: 101
Modern and Contemporary Tanka
(Boston:Cheng & Tsui, 2006), where five of his poems
appeared. [1] Who was this evidently brilliant poet, about whom we had heard virtually
nothing? His work makes no appearance in Makoto Ueda’s
Modern Japanese Tanka
(Columbia University Press, 1996), an anthology that generously samples the work of
twenty of Japan’s most highly regarded tanka poets, from Yosano Tekkan (1873-1935)
to Tawara Michi (b. 1962). He is nowhere to be found in any of the other major
anthologies of modern Japanese literature published in English over the last thirty years.
Thanks to Uzawa and Fielden, at last some correction and rehabilitation is possible with
the appearance of their new title this past summer from Hokuseido Press,
Kaleidoscope:
Selected Tanka of Shuji Terayama.
[2]
The book includes 201 tanka from the four collections
Terayama published before he reached the age of thirty:
A Book in the Sky
(1958),
Blood
and Wheat
(1962),
Wasteland on the Table
(1962), and
Death in the Countryside
(1964).
“Kaleidoscope” is not a title Terayama himself ever used. I wonder if he would have
liked it for this book of his selected poems, meant for reading on shores outside Japan.
I think a good poet like Terayama does exactly what a kaleidoscope
does not do
: puts
things into focus, especially in relation to ourselves. It’s a small quibble, and a personal
one, but I wish they’d chosen something else.
A section titled “Early Tanka” at the beginning of the book includes over fifty poems
written by Terayama during his high school days, before 1957. These tanka make evident
Modern English Tanka — Autumn 2008
15
what a fast-study Terayama was. With tremendous energy and enthusiasm, and plenty
of hubris, too, it appears, he launched himself into creating a unique tanka aesthetic that
dumped most of the strictures and constraints of autobiographical, diarist composition
and subject matter, placing instead at the center of his work the creations of imaginative
expression—what some would assert is the poet’s real work in the first place. Let the
diarists and personal journal-keepers attend to making tanka
verse—
Terayama appears to
have wanted no part of that kind of platform for his work.
Finished with tanka before the age of thirty, Terayama’s relatively small oeuvre of poems
has made him “. . . still one of the most popular tanka poets in Japan . . .” according to
Uzawa in her introductory “The Life of Shuji Terayama.” Is he
really
that popular? The
thickets of Japanese waka and tanka politics and rivalries can be impenetrable to an
outsider; here we’ll have to accept the translator’s statement and hope that it is no
exaggeration. At least I’m right there beside Uzawa in thinking that Terayama
ought
to be
that popular.
Uzawa and Fielden have worked hard to bring forward a collection of poetry that is
intriguing, engaging, frequently amazing. Uzawa continues: “Most tanka poets write
tanka based on their own experiences. However, Terayama wrote tanka as fiction. His
poems read like scenes from a movie, stage play, or short story. The stories he writes in
his tanka are quite different from his real life.” Here is an example of what Uzawa has
noted:
my aunt may be
a supporting actor in my life,
the handkerchief
on her palm is pooling
summer rain
This tender and loving portrait of the
woman
, the aunt, comes entirely out of the summer
rain pooling in the handkerchief on her palm. Through imaginative use of language, and
through imaginative
seeing
of correspondences, Terayama’s feelings are objectified so that
they might be experienced and understood better, as form and substance, by himself and
his readers, rather than encountered as idea or psychological concept. It is an old trick
that the greatest poets have long played, and is what sets them apart from makers of
mere verse amusements.
Modern English Tanka — Autumn 2008
16
Certainly that observable divide—between a poet’s art and that same poet’s life—has
validity, in a literal sense, when observed by an objective outsider who stands a few
decades away in time and looks from a distance to see what a poet is doing. On the other
hand, I think Terayama himself might tell us that
the imagination was his real life—
and that
the life of the imagination, wherein by choice his real self and consciousness existed, is
reflected in his tanka, and in his later artistic pursuits as playwright, film-maker, and
photographer. I think it’s probable that, for Terayama, almost everything else was
uninteresting dross or background noise: it bored him.
This poem, from among his early tanka, reveals the poet’s orientation and attitude:
birds banished
from the sky,
time, beasts
all collected here
in my ark-like toybox
Already dominant here are the associative, Symbolist tendencies of his rapidly maturing
work, particularly his use of animals and their imagery as stand-ins for the feelings and
passions of his emotional life. The “ark-like” toybox in which this menagerie found life
can be interpreted as meaning his own physical body, the birds and beasts therein being
representations of his own states of mind-and-heart.
Life was a toybox, and imagination was the key he would use to open it up and express
what he found there throughout his brief tanka career. The image of the toybox as being
“ark-like” is important, conveying his intention as artist to take refuge in a vessel of his
own creation (a most unlikely Noah) and to safely transfer to another place, through art,
all that he wanted to take with him from time and life—his experience “all collected
here.” Not God in Heaven but his own imagination told him why and how.
His attitude toward poetry is even more explicit in this later poem, from
A Book in the
Sky
:
lying down
in the attic,
where angry waves
sound very close,
I make poetry my power
Modern English Tanka — Autumn 2008
17
His location “in the attic” expresses his sense of isolation and apartness, the attic being
a simple yet powerful metaphor for the confinements the artistic consciousness must be
aware of and deal with every day, relegated to living in a space probably not meant for
habitation, above and apart from the common living areas of the house. Both worlds
are side-by-side, yet apart. Out of the tension between them, out of those angry waves
to which he listens “very close”, Terayama draws his power and his reason for being.
There is no bitterness here, but a kind of secret glee, all the more believable because the
circumstances in which he places his Poet as Creator (himself) are so plain and un-
extraordinary: after all, literally, he is a young man living in an attic. The poem begs the
question, at that literal level, “What power could he be talking about?” The glee I sense
here is in the secret knowledge Terayama has of himself, as the poet-creator, using that
power within the same world that asks that question of him. He answers that question
in his own way: with a poem.
Significantly—for no word is wasted, and none are used as filler to flesh out a
line—“time” is mentioned on the list of things in his toybox. Here is an example of how
he uses and regards time:
inside the orchard
there is tomorrow
I draw it
pressing my chest hard
against the wooden fence
The temporal is also a dimension with which Terayama plays, along with geography and
place, the view from the window, the food on the plate, the street into town, and all the
impediments of earthly life that we mortals, made of lesser tissue, accept as givens and
just deal with. Memories of the past are embodied in the present, in tropes that permit
us to see, hear, and smell them:
in my receding
memories
towns and days are
whispering
like flower petals
Modern English Tanka — Autumn 2008
18
Such poems annihilate time, turning it into flower petals. This is what Emerson was
talking about when he wrote that “All thinking is analogizing . . . the endless passing of
one element into new forms, the incessant metamorphosis” which “explains the rank the
imagination holds in our catalogue of mental powers . . . the poet accounts all
productions and changes of Nature as the nouns of language, uses them
representationally . . . “ [3]
Terayama’s many poems about his father are especially moving and, I think, offer multi-
leveled examples of how he made imagination the engine of his art—the source and
substance of his diary notes, so to speak. Here are a few:
this lamp is
the only thing
my dead father left ---
a winter fly rests
on my cheek
countable
as part of my father’s estate
this wintry sunset
is visible
from every ridge
an apparition
when I’m napping
in my overcoat ---
I can only think
it’s my father’s spirit
When we encounter spirit and coat again, later, can it possibly be the same spirit, the
same coat?
whose evil spirit?
suddenly I feel cold
when I pass
in front of
a hung coat
Modern English Tanka — Autumn 2008
19
Terayama’s feelings toward his father are often ambiguous, and sometimes fearful,
uncertain, uncomfortable. Yet there is powerful beauty and expressiveness in the
emptiness, the literal dispossession, of that hanging coat. He has many poems featuring
his father, including the first poem cited in this essay; he did not bury his father and,
actually, barely knew him. His father was killed in combat in Indonesia in World War
Two, when Shuji was very young. The moody, somewhat recessive tones of these poems
are among Terayama’s most distinctive trademarks. Here are two more, on different
subjects:
behind a dog
going to hide
his bone
I walk in
the dead grass
let’s reflect
my dead spirit
in the winter well
since I have nothing
to throw there
Terayama wrote poems about being saddened by the thought of his dead mother while
she remained quite alive in a nearby town:
I gently comb
the turtledove
with my dead mother’s
scarlet comb ---
its down keeps falling out
Such a poem would have interested William Empson, who labored so long and hard to
explain how the best poetry maximizes—he called it “a multiplicity of associations”—the
denotative and connotative meanings of words, which meanings the poet holds in
tension, careful not to go too far in either direction, but occupying the entire scale of
possibilities. [4]
Modern English Tanka — Autumn 2008
20
Sure, poetry is one thing, life is another. But about making things up, this poem
summarizes in vivid concreteness his untroubled point of view:
while an ant
toiled from the dahlia
to the ash tray
I was forming
a beautiful lie
He is being ironic, and sounding over-confident here, perhaps, but we get the point. In
beauty so formed, there is no lie.
Terayama is a poet capable of showing us the overlapping of things outside with ideas
and emotions inside. Even such abstractions as “freedom” he handles with ease:
it’s written
on the dirty wall
of the subway,
it’s forgotten, like an old wound:
freedom
the house mouse
has ten metres
of freedom —
I commune with
its wild eyes
Terayama’s poetry is not, of course, a purely invented reality. After all, he draws all his
material from human experience. He practiced a deep and abiding empathy, about which
he wrote often:
this wind
carrying carrot seeds
connects
the orphan,
sunset, and me
Modern English Tanka — Autumn 2008
21
Ordinary life is still the subject matter but imagination of Terayama’s calibre, combined
with and enabled by his natural empathic powers, is needed to make it soar, fully-winged,
into the human record as literature.
After reading his poems in this marvelous, fascinating book, it’s perhaps easier to
understand how, at about age 30, Terayama left tanka and devoted the remainder of his
short life to pursuing and seducing the wild and often chaotic world of surrealist and
noir
film-making, directing, and scripting. He involved himself deeply in the punk- and acid-
rock popular subcultures of 60s and 70s urban Japan, and never emerged a poet again.
He died at age 47 of cirrhosis of the liver, a degenerative illness that appears to have
plagued him for most of his adult life, requiring long periods of hospitalization. There’s
plenty of reason to wish that he’d somehow continued to write tanka up to the last.
Hokuseido Press is to be congratulated for this commemorative edition on the 25
th
anniversary of Shuji Terayama’s death. The English translations are accompanied by the
original Japanese, which permits careful scrutiny of the translators’ versions. The poems
are presented one, two or three to a page on heavy, glossy paper, festooned with a
tsunami of what appears to be clip-art images and a miscellany of photographs and
engraved images, ranging in subject from grim urban scenes to recumbent, half-naked
Victorian ladies. The multifarious wildness and incoherence of it all is something, I think,
Terayama would have liked very much, even though sometimes it can be distracting, or
feel out of key with the poetry on the page. I got used to it . . . and began to appreciate
the sly humor.
For Shuji Terayama, poetry was a young man’s passion, apparently, and he burned out
on it. Or perhaps the passion endured and Terayama merely chose different venues to
exercise and express it. The book’s last poem, from his last collection,
Death in the
Countryside
, is this one:
at the dark side
of the globe
am I,
alone
and pale of face
In poetry, as Terayama practiced it, the work of the imagination is not to give a dweeb
the idea he is Superman, but to lead a person to understand one’s self and the world
Modern English Tanka — Autumn 2008
22
better, practically and spiritually, and to take delight in the knowledge when conveyed
by language in poetic form.
The early death we have to live with and regret; it is the life that is really commemorated
here, and it comes with Terayama’s own last self-portrait in tanka. Haunting, isn’t it?
— Michael McClintock, contributing editor
September 2008
________________________________
Notes:
1.
Ferris Wheel
earned for its translators, Kozue Uzawa and Amelia Fielden, the 2007
Donald Keene Translation Award for Japanese Literature.
2.
Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama
, translated by Kozue Uzawa and Amelia
Fielden. (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). 144 pages, 6” x 8”, hardcover; glossy, thick
paper, heavily illustrated; ISBN 978-4-590-01241-4, $20 US plus postage. Available
through any Kinokuniya bookstore; in North America through Kozue Uzawa at
uzawa@shaw.ca, and in Australia/New Zealand through Amelia Fielden at
anafielden@hotmail.com
3. From “Poetry and Imagination” by Ralph Waldo Emerson [essay, 1872].
4. For a classic, exhaustive study of this topic, see
Seven Types of Ambiguity
by William
Empson (1930) or, in briefer treatment, Allen Tate’s essay “Tension in Poetry.”
________________________________
Modern English Tanka — Autumn 2008
T A N K A
25
Hortensia Anderson
half-moon —
a wedge of lemon
on the warm cup;
how a sip of pekoe soothes
the cares and chill of autumn
alone on the beach
as waves rise and fall —
I wonder
whose breasts hold your head,
the rhythm of your breathing . . .
wisteria —
blooming before
the end of rain;
we begin to kiss after
a gentle wind strokes my face
by the pond’s edge
you bend with the breeze —
weeping willow;
do my tears of grief shimmer
as they spill the way yours do?
camellias
in the moonlight
in the darkness
how whitely they glow
scattered on black grass
Modern English Tanka — Autumn 2008
26
Aurora Antonovic
at the blood clinic
an assortment of ailments
the woman
across from me
her skin a jaded green
leaves fall faster
than I can
rake them . . .
another familiar name
in the obituaries
sick day
you bring chicken soup
he, roses
each of you waiting
to see which I like best
headlines
scream of another
injustice
this backwards world
where I don’t belong
nothing by mouth
the day of the surgery
I walk the hospital grounds
and feast my senses
on the gardens
Modern English Tanka — Autumn 2008
27
Aurora Antonovic
apathetically
I eye the assortment of chocolates
left by my bedside
why is it everyone thinks the solution
to my ills is to feed me?
pre-dawn
head bowed
I make my petitions known
I arise from my knees
to seashell coloured light
Modern English Tanka — Autumn 2008
28
Megan Arkenberg
I have been careful
building my heart’s palace
month by month
year by year
on only the softest sand
all things,
not least of all
your final love letter,
are where I left them—everything
but you
cool spell
words from him
are fewer each week
never enough
the distance between us
tonight
where did you go
in such a rush, as if
the moon herself were chasing you,
as if . . .
two days of clouds
have given way
to brittle hail
the way he says
all I can say
Modern English Tanka — Autumn 2008
29
Megan Arkenberg
somewhere, now
dawn is breaking
somewhere
a night without you
is only that
long nights spent
not knowing
where you were
beside me
only sand
firefly
landing softly
calls her to my mind . . .
she never learned to take her light
with her
she hasn’t decided
if those weeks were wasted . . .
her affair with a man
whose personal motto
was
semper fidelis
reading
beneath birch branches
I struggle
to lose myself in
someone else’s dreams
Modern English Tanka — Autumn 2008
30
Megan Arkenberg
secrets
I can’t fool myself
into keeping . . .
the way he tells her
I mean nothing
taking its sweet time
a green aphid
crosses my page . . .
old tanka, better
the third time around
after her call
we talk about sounds
from the room next-door
just to escape
the silence of ours
translucent spider
crawls down the wall
halfway through my story
my lips already form
the shape of her name
Modern English Tanka — Autumn 2008
31
Collin Barber
a slightly crooked mirror —
I watch the sun rise
as I drive
the last hour
of a twenty hour trip
clatter of bottles
as I take out
the trash —
what day is it
this summer morning?
stuck
in a twentieth century
existence
I check the fridge
for the TV remote
earphones in my ears
and a book in her lap . . .
I watch
while she listens to
our children at the beach
just beyond
our conversation
a bowl
of peppermints
at the funeral home
Modern English Tanka — Autumn 2008
32
Kris Bigalk
Taliesin Burning
Fire scorched sandstone walls
alchemized rocks red as blood
fallen to rubble
he set these stones in new walls
they catch at the eyes like grief
Housewife
she presses her hands
against her wrinkled secrets
nerves like damp laundry
in the moldy-nosed basement
waiting for starch or iron
Modern English Tanka — Autumn 2008
33
Tom Blessing
the raven
so still
then ‘hop’
and a return
to stillness
in this slow
holy season raven walks
erect proud
his tracks are dark
shadows in the snow
hanging on
raven rides the branch
rides the wind
“hang in there buddy!
I’m trying to hang on too!”
early morning and
the old house cat runs away
calling his name
a faint “mew” from
the empty lot
old coyote
in the morning trash
must have thought
it was a drive-thru
BK boxes on the lawn
Modern English Tanka — Autumn 2008
34
Tom Blessing
evening
the big lake
is quiet
distant lights
of a freighter
you say
“I don’t understand
tanka”
neither do I, nor do
i understand apples
playing cribbage
you count your crib
as i watch
your hands
move the peg
in the center
of all this chaos
there is calm
in the warmth
of your hand
my old dog
is snoring beside
the basement door
getting old
i snore too
Modern English Tanka — Autumn 2008
35
Tom Blessing
the small chipmunk
who chattered at me
is gone
into his silence
the wind
so real
i tipped my hat
to the fake
coyote sitting so patiently
by the side of the road
the mom
working so hard
pedaling the bike
towed behind
the child laughs
scudding from the light
the crayfish hide beneath
rocks and branches
like me they like
to stay out of the light
Modern English Tanka — Autumn 2008
36
Shawn Bowman
Inside
of the darkness
that I fall asleep to,
she is on the porch reading by
daylight.
one pigeon
atop each lamppost,
I alone
am mocked
and applauding
never richer
than today,
teaching our children
how to panhandle
from the mulberry tree
Youth is
one of life’s
great constants
We are the waves
running through it
he is a place
where a part of your life
went to fall in love,
a part that’s obviously
still with you
Modern English Tanka — Autumn 2008
37
Shawn Bowman
not the words
but the memory of
her New Year’s poem
illuminates
my melancholy
a billion
particles
make up a man,
how did we
underestimate him
crank radio
subtle liberty
play-by-play
in a rowboat
on Independence Day
Windless
day of ho hum
Half of a mini-flag
lies folded, like an L, atop
the hedge
Modern English Tanka — Autumn 2008
38
Jennifer Brewer
behind the counter
the espresso machine spits—
a man tips his chair
away from the table
as his wife sputters on
overhead a low-
flying jet breaks the silence
of the morning—
on the neighbor’s balcony
a caged canary sings
sprinting through puddles
of sycamore shadows,
he trails a leash—
the metal chain lashes
his winter white legs
the women gather
to celebrate the bride—
fake flowers adorn
the center of tables
passed down through generations
the bride glides
through the gaping double doors
toward the altar—
her father offers her up
to the grinning man in black
Modern English Tanka — Autumn 2008
39
Jennifer Brewer
the puppy barks
at the neighbor’s bloated form,
which wanders alone
in summer pajamas,
searching for runaway cats
sisters
swimming alone
beneath a cloudy sky,
laughing at lightning’s pitchfork
approach
boxes
tower over
two children hard at play,
planning out with blocks and dolls their
next move
the door
opens, spilling
golden light and laughter,
the scent of sage and cloves into
the snow
beneath
smudged glass, today’s
special cakes and cracks while
the teenaged waitress touches up
her face
Modern English Tanka — Autumn 2008
40
Jay Bryan
star covered lake
a loon family
calls to each other
the evergreen air echoes
their songs
as if we’re playing
hide and seek
we bump furniture
and giggle and in the end
find you in a chair
Modern English Tanka — Autumn 2008
41
James Roderick Burns
Through parted curtains
a dry, rebarbative moon ––
though you sleep content
I thirst for the friendly light
of my unrepaired street lamp.
Why should it matter
that those circling swallows
stay within the bounds
of these slack telegraph wires
before the wall cuts their flight?
How pleasing the wake
of this broad white ferryboat ––
only the buoys tugged
down into the dark, that slick
gull falling might disagree.
Cloud-capped mountain, sails
starchy as linen snapping
through the reflection
of an early summer sky ––
nothing is impossible.
On roles and functions ––
as heads nod in conference,
kamikaze flies
shoot for a glorious end
in the open mouths of frogs.
Modern English Tanka — Autumn 2008
42
James Roderick Burns
Ah, sleeping baby ––
all my lovely images
gathered from this train’s
galloping coincidence
dissolve into hot silk dreams.
Under folded cloud,
a dirty green horizon
the magnet artist
lays flattened automobiles
like strips of crispy bacon.
Other people’s rooms ––
with the family in bed
after a long day
I shake my head at such bright
and unattainable space.
Before hitch and flow
comes the urinal’s sudden
dropping silence, dry
as a pair of skeletons
reaching for an oasis.
The night gardener
plucks a solitary root,
uncertain whether
it is untapped potential
or the end of everything.
Modern English Tanka — Autumn 2008
43
Joe Christensen
Jamie’s Grave
Vines like green serpents
choke dead the cherry trees
that darken a tiny grave.
We drive on by
and talk about tomorrow.
Modern English Tanka — Autumn 2008
44
Janet Lynn Davis
the outline
of its wounded body—
this fit of rain
not bold enough
to wash it from my mind
a loyal heart
that’s held so much inside—
beating beating—
will these new thin pills
keep it seamed together?
secrets slip
into my tanka,
foreign thoughts
from countries where
I’ve never even been
to think,
the only stress I knew then
in Paris:
picking out the dress
he insisted on buying me
a few flecks, still,
from the south coast of France . . .
our boundless
young spontaneity
the wife you later brought there
Modern English Tanka — Autumn 2008
45
Janet Lynn Davis
an aging
rocker-motorcyclist
in thick traffic
waves his tattooed arms
to a beat I don’t quite get
embroidered
by my grandmother,
muslin tea towels
too steeped in memory
to ever reuse
never thought
a life could grow to be
this unadorned,
my daily pot of oatmeal
steaming on the stove
Modern English Tanka — Autumn 2008
46
Melissa Dixon
summer sunshine
spilling into my room
what can I do
but stretch out like
an artist’s model?
on the plains
where I was born
a sad
absence of rock gardens —
an absence of rocks
rocky passage stretched
between two city streets —
silently
I thank the planners
who let its wildness be
on my balcony
I gaze at thriving plants
all reproducing —
is this all any species
is required to do?
abandoned farmhouse----
I visualize the family car
turn
onto the highway
no one looking back
Modern English Tanka — Autumn 2008
47
Marje A. Dyck
cloud building
on cloud
thunderstorm—
if I tell you the truth
will lightning strike
long black string
of cormorants
over blue-green waters
how they rise and fall
like the vagaries of life
waves slap the shore
I gaze into
deep blue distance
intersected by
a sun-gilded dragonfly
tentative
these raindrops
like tears
that begin
and become a flood
forest
at night
the air
so soft
I could weep
Modern English Tanka — Autumn 2008
48
Marje A. Dyck
three geese
from the top
of a hill
watching
freeway traffic
fresh breeze
over the water
my aloneness here
adds a special patina
to day’s end
on the horizon
a storm is building
wondering
should I ride it out
or run for cover
beautiful green
of stinging nettle—
some things of beauty
are best left
alone
Modern English Tanka — Autumn 2008
49
Amelia Fielden
man in the moon
rabbit* in the moon,
why is it
I see nothing but
a delay of daylight
Japanese myth has a rabbit in the moon
one star lingers
between dark branches
of the pinoak —
switching off my alarm-clock
I sink back into love time
train station dawn
rosy light behind black trees
riffs of birdsong
and all those cliches
about new beginnings
Grandma’s ring
on her finger, she leaves
for foreign parts,
explaining her Grandma
never had a chance to travel
seagulls scamper
at the edge of rough surf
as if
they can’t just fly away —
why do you hesitate so ?
Modern English Tanka — Autumn 2008
50
Amelia Fielden
I could weep
or scream with frustration
but I choose
to soothe myself with music,
the
Waltz of the Flowers
withered and brown
last rose of summer,
I can’t bear
to face our realities
and behead you
wind swirling
round this isolation —
if only
he’d use his hearing aids
we could converse again
autumn once more . . .
waiting for the town bus
we fish out
our senior citizens’ cards —
so many journeys together
accessible
only by steep steps
my doctor
forbids me to attempt,
a Lost Paradise beach
Modern English Tanka — Autumn 2008
51
Amelia Fielden
when you are
dangerously near me
refrains
from old dance tunes
tango in my heart
those night hours
we spent parked in your car
above the bay
how we talked, the kissing
sweet but incidental
raindrops bounce
on the patio table
tea will be set
some fine afternoon
for some fine family
you serving me
coffee in a porcelain cup
once poured air
from a tiny teaset
for your dolls and teddies
three black dogs
frolicking on a white lawn
in a city
where snow seldom falls —
this, too, I want to remember
Modern English Tanka — Autumn 2008
52
Amelia Fielden
why wear black
let’s illuminate winter
with tulip colours . . .
and please, no white lilies
at my funeral
grandaughter reclined
on the grass against my knees
both of us
spooning pink ice cream,
delight upon delight
friends dining
with other childless couples
surprised, she said,
to realize they were
the only ones without a dog
home from abroad
it takes me two days
to notice
the heeler’s gone from next door
. . . call myself a dog lover
home is
where the heart is,
so they say —
and if this heart
is divided into three ?
Modern English Tanka — Autumn 2008
53
Deborah Finkelstein
trying on her red dress,
mother dances in front of her mirror—
her son stares out the window
rotting debris,
his friend’s abandoned house
wooden sled,
plastic angel,
a fish drinks from the pond,
red shack,
empty freezer
riverfront—
colorful blankets
graze the shore,
where sunbathers
meet rag pickers
Modern English Tanka — Autumn 2008
54
Linda Galloway
like so much
flotsam and jetsam
old love letters
in the bottom drawer
of my dead mother’s desk
she talks about
her splenectomy
over tea,
again that time
of the sweet rain
last leaves down,
banked against the house,
the heating grate
and my uncertainty
rattle together
this morning
nothing in my drawer
but holey socks,
outside a raven picks
at frozen compost
he talks about horizons
on the edge of space. . .
still
the pale tinge of hepatica
wrapped in twilight
Modern English Tanka — Autumn 2008
55
Linda Galloway
a frog
sits with its back
to me . . .
I wonder sometimes
how I will die
a large cockroach
treads the corners
of the elevator —
I consider rescuing it
until the door opens
the gazing space
between her and me
empty . . .
“more rose jam”?
I ask
Puppet Show
a circle of
three-foot dancing puppets
in tuxedos,
the urge arises to rush
into their midst
feeling erased
in any language is
feeling erased. . .
a limbless puppet
made of support hose
Modern English Tanka — Autumn 2008
56
Linda Galloway
in a brown cape
all the way down to the floor
a life-sized puppet
with her own puppet,
the rope around its neck
joining us
via satellite he urges
acceptance,
that stick-thin puppet
with a toilet brush head
a row of
ventriloquist dummies watches
a taped interview of themselves . . .
I like
this distance from you
the happiest place
in the world has to be
where
all chair legs, all table legs
wear hand-knit socks
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
57
Denis M. Garrison
Beauty at Day’s End
(a tanka garland)
struggling singles,
each of us finding our way
past daily alarms—
through classes, tests, and schedules,
the dating game, the dreaming
we were a couple,
just two of us, together—
no one else existed
our love was like a high wall
nothing could come between us
playing with the kids
we never saw the sun’s race—
mindless of the time
we lived
Now
and worshipped
Now
—it came and went like a dream
tender tangled limbs
now languid, flushed, slow-moving
exhausted by our love
our bodies draped in soft light
we lie in sunset silence
beauty at day’s end
your face in the low warm glow
youthful in rose light
beneath the old chestnut tree
that once was younger than we
Modern English Tanka — Autumn 2008
58
Denis M. Garrison
past daily alarms
just two of us, together—
mindless of the time
we lie in sunset silence
beneath the old chestnut tree
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
59
Beverley George / Giselle Maya
The Other Side of Blue
A tanka collaboration between Beverley George and
Giselle Maya
Winter – New South Wales, Australia;
Summer – Apt-en-Provence, France
knowing nothing
of your reality . . . I sketch you
in a shady hat
baguette in a woven basket
larkspurs
in your garden
rising early
I go to market
for white peaches
back to the garden to water
morning glories and green tomatoes
playing tennis
on this chilly blue sky day
I am diverted
by whipbirds in the undergrowth
and kookaburra umpires
summer people
come again from the north
like swallows they fly
in and out of village life
and my over-sensitive heart
fly-by-night developers –-
those of us who live here
assert our right
to view the Pacific Ocean
through fronds of Norfolk Pines
Modern English Tanka — Autumn 2008
60
Beverley George / Giselle Maya
a long day
at the Avignon Festival
incredible sights
we meet for Japanese dance
a fox changes into a woman
granddaughter and I
stroke snakes and alligators
at the reptile park
this feeling of privilege
to be close to what’s untamed
my grandson asks me
long distance about his dad
I remember him
high up in the wide-armed tree
shaking walnuts to the ground
why do picture postcards
depict wattle on stark blue?
far lovelier
their tender yellowness
speckling rain-washed skies
a brief summer
thunderstorm rumbles
through the valley –
green lizard shelters
under lacquered brambles
Modern English Tanka — Autumn 2008
61
Beverley George / Giselle Maya
how well do they sleep
these cold ocean-thumping nights –
ducks on the lagoon
spiders beneath paperbark
wallabies crouched in bracken?
I see the poet
on the far side of the globe
deep in winter
reaching out with words
I paint her in russet hues.
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
62
Heidi George
blistering sun
sears through the bus window
traveling hot miles
to you and from you
as I perspire
five years a Jew—
Catholic mother calls
through gritted teeth
says
Mazel Tov!
you write
my name
on the pavement—
spring downpour
obliterates me
anxious and sad
yet I said “okay”
to your leaving
just yesterday
it was
along the bus route
a friend says—
“it’s hard to be
a tree
in the city”
Modern English Tanka — Autumn 2008
63
Sanford Goldstein
Akiko, Takuboku, Mokichi: An Interloper’s Triad
you wished, Akiko,
the child born that morning
would later find love
never did I think my granddaughter
would learn there’s joy in writing
often I felt
your restless frantic need
to walk, Takuboku:
desire builds in narrow spaces
and a rapid pace spins it out
Mokichi, the suicide
of your mental patient was grim
grievous
long have I tried to imagine
Buddha’s yellow tears
how often I mused
on Flaubert’s line in a letter
“Madame Bovary, c’est moi”
like some frail wisp of cloud
I tried to become Akiko
my co-translator
never said a negative word
about the trio—
I found many a Japanese
silent along a peak on Aso
Modern English Tanka — Autumn 2008
64
Sanford Goldstein
how my wife loved
the lighter I gave her
for her birthday
delighted was Akiko
with Buddha’s friendly face
all these years
ashamed of my mediocre
Japanese skills,
I scooped up those sad toys
like a kid finding new worlds
incongruous, Mokichi,
how you took out your dentures
wherever and whenever
lovely it has been to see
the devotion to your mother
not once, Akiko,
did I write a tanka
on a dove’s wings
a calligraphy brush is held
in firm perpendiculars
Mokichi, how you ran
that night you heard about
your master’s death—
it was to the valley of elephants
my precious friend headed
Modern English Tanka — Autumn 2008
65
Sanford Goldstein
you tried, Takuboku,
to keep up the harmony
of the New Year
rarely in my old age
have I resolved on this or that
you asked your lover,
Akiko, if their tanka were
too wordy that night. . .
in this square of thirty-one
I often dallied with the count
how Mokichi bemoaned
the defeat of his precious land
at war’s end
I never danced in the street,
never kissed a stranger’s lips
you scolded your child,
Takuboku, touching her
face as she slept
my long-ago pain remains
over the anger with my kids
the priests Akiko saw,
their heads bowed copying sutras
and avoiding love—
all my life I wanted books
to dissolve the stains in my mind
Modern English Tanka — Autumn 2008
66
Sanford Goldstein
far from your home,
you embraced, Mokichi,
a white birch
this city-boy me sometimes feels
stuck in a village rut
how ambiguous
you were, Takuboku, on man’s
greatest sorrow,
sometimes I have a mind-wave
that Yeshua is my best friend
to the visitor
Akiko could not ask even once
about that special villager
stupid gaijin that I am
all spills in an innocent rush
wordless,
the departure of Akiko
and her two friends
I never said farewell
to the precious dead one
how bright
the night fire of your mother’s
cremation, Mokichi,
I sat silent with my kids
waiting for the dead one’s urn
Modern English Tanka — Autumn 2008
67
Sanford Goldstein
Takuboku’s mother
gave up tea to ask Buddha’s help
for her son’s recovery
I have had my coffee black
these past thirty-six years
how rough
the world remained, Akiko,
on your narcissism
how free I felt to chain
my small apartment door
you rushed, Mokichi,
carrying that prisoner’s blood
to test for syphilis
staring, I remained silent,
my dizziness incurable
gentle you were
at the end, Takuboku,
wanting a dog
the trio of kittens play
on my sliding door corridor
Akiko, precious
those white flowers you arranged
for a wake
where the dead one’s ashes were
not even her photograph
Modern English Tanka — Autumn 2008
68
Sanford Goldstein
you heard, Mokichi,
the erotic songs of men
felling trees,
on my rapid morning walk
I chant words, I count numbers
in your hospital room,
how you pondered your illness,
fearful Takuboku,
my Zen taught me one thing—
said or not, thirty back lashes
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
69
Margaret L. Grace
Scent of the Sea
warm wind off the land
first light of dying night
passing the lighthouse
navigating
my own destiny
on the horizon
white against blue
hovers a yacht
later I glance again
nothing has changed
deep blue water
beneath a dipping bow
sooty terns
under that heaving ocean
the flip side to our world
up the mast
in a boson’s chair . . . to fetch
that mainsheet shackle
above this wash-blue sea
our yacht a scrap of flotsam
I pause
in the last clear light of day
scan the empty sea
ruffled and leaden like me
since our dawn departure
Modern English Tanka — Autumn 2008
70
Margaret L. Grace
esmeralda cove
mutton bird cries fall through
the mesh of stars
warning of a wind change
that blows us from this island
the loom
from an unseen lighthouse
alters our course
I celebrate landfall
with a sense of foreboding
at anchor
folding sails at sun set
on smooth water
minutes ago you were gold
now a shadow on the bow
rowing shorewards
I make little headway
wind against me
two kids zoom past
using an outboard motor
still rowing
in the busy anchorage
facing backwards
I see how far I’ve come
not where I’m going
Modern English Tanka — Autumn 2008
71
Margaret L. Grace
wind flung beads
of glittering glass
sting the sand
blue-bottles abandoned
by a receding tide
radio forecasts
a weather change
up anchor
making for North Arm
in a westerly
sandbanks
of winda woppa —
keen the wind
in a sailor’s wary eye
watching those shallows
new year’s eve
happy hour — laughter
empty bottles
forbidden flares light the sky
kissing strangers at midnight
old year
torn from the calendar —
above mangroves
chitter from a whistling kite
that lives life without numbers
Modern English Tanka — Autumn 2008
72
Margaret L. Grace
slow ebbing tide
now quickens its pace
soon slack water
sleepless in my bunk
I wait for it to turn
__________
a truck accident
high on the monastery road
far flung red poppies
how suddenly
we depart this world
evening rabbit
hops towards the road
I hold my breath
who under this chalky moon
is holding their breath for me?
half empty
the glass of red wine
my mind also
dreaming , dreaming the delight
in finding a green spring frog
calloused fingers
fumble to set a tea cloth
in his old hands
a bowl of strawberries
a jug of clotted cream
Modern English Tanka — Autumn 2008
73
Sari Grandstaff
clearing
my scratchy throat
I pull your tweed scarf
closer around
my collar
forgotten
anniversary
21 years
on the 21st
my new unlucky number
farmer’s market
I run into
my ex-boyfriend
all my eggs
in one basket
hanging out
with my new boyfriend
on the porch
panties on the clothesline
we shoot the breeze
Modern English Tanka — Autumn 2008
74
Martin Grenfell
black clouds
rain down on our tent
pitter-pattering
the ravenous sandflies
search for a way in
for Stephen
decrepit hut window
crawling with sandflies and—
I hate spiders
but today
I cheer them on
an old friend’s party
we stand and talk about
the old times
I realize are now
all we have in common
that old fear
electrifies my body
gripping tightly
on my first climb
of the night
eying the next hold
I stretch . . . and stretch . . .
finally!
I’ve found a way to reach
new people
Modern English Tanka — Autumn 2008
75
Michele L. Harvey
a Thrasher,
copper colored
at the field gate
the silent rising
of a harvest moon
the subtle stir
of wind
scatters fallen leaves
I too,
must obey memories
freshly made
the body of the bird
the moment I see
my reflection in it’s eye
we are one
the White Out
doesn’t quite match
the paper . . .
all my life this pressure
to blend in with the crowd
alongside hers
his name on the stone
yet
without a date
for when they’ll next meet
Modern English Tanka — Autumn 2008
76
Michele L. Harvey
“bigger this year”
he grins through chipped teeth
just a quick slice
and the neck is cut
of this year’s pumpkin
he’s been gone now
for little over a year
the shack sags
deep inside the sugarbush
under the weight of a tree
the witch
atop the barn
a weathervane
to remind me
how to ride the wind
told
he was swept out to sea
to join friends
that wait on the other side
of the potty
halloween
in the video store
a ghoul wavers
between King Kong
and The Mummy
Modern English Tanka — Autumn 2008
77
Michele L. Harvey
I gave her
a stone heart
fashioned by the sea
without a word, I saw
I had captured hers
on the curve
past where her son died
is her house . . .
in this life
there are no easy answers
rethinking
the color of my own gown . . .
autumn leaves
most brilliant
in their finality
do not
look for me to shrink
from death
my last breath will open
open, to the wideness of the sky
the apron
of the garden scarecrow
has faded
through the seasons
laundered and pressed by the sun
Modern English Tanka — Autumn 2008
78
Michele L. Harvey
the slippers
that Dorothy wore
are on my feet
but no need to click
when you’re already there
after the wake
a single feather found
in his pocket
last summer’s plumage
of a courting bird
the straight line
of a crow’s flight . . .
I try again
and hope this time
that he’ll hear me
as night comes
I watch the mist gather
and swirl
in unseen breezes
a partner to itself
near death
I heard a voice say
“it’s not your time” . . .
since then, I live
breath by breath
Modern English Tanka — Autumn 2008
79
Michele L. Harvey
smoke settles
through endless rows of corn
the first frost
thickly covers green grass
but my heart flies with the geese
a fall cricket
sings alone on the porch
I too, wonder
about being born too late
or too soon
on a stone
the hand points
to heaven . . .
I look at my watch
and wonder which way leads home
Modern English Tanka — Autumn 2008
80
C W Hawes
observing
my neighbor who lives
on welfare
there’s always money
for booze and smokes
O moon
hiding behind the clouds
show your face
please drop the veil
of your modesty tonight
misty drizzle
whipped against the window
the air chill
and the soughing of the wind
is your whisper in my ear
whether
I’m happy or sad
these weeds grow
and in each season
there are birds singing
mid-October
rain and snow whisked off
the windshield
slow moving traffic
and thoughts of your kisses
Modern English Tanka — Autumn 2008
81
C W Hawes
twenty-two day moon
floating high in the eastern sky
hurry! hurry!
the horizon’s turning white behind you
the sun is in hot pursuit behind you
my boss’s
deadline panic squeezing
her voice
will the blackberry
retire with her
savoring
the veggie egg roll
at my desk
the report stays closed
for a few minutes
flamed orange
the clouds at sunset
fifth day moon
barely visible
in those days you too
like an old
Japanese ink painting
that pine in the fog
and I am sure of it
my part is with the fog
Modern English Tanka — Autumn 2008
82
C W Hawes
a still life
I am sitting here
with teacup
I ponder the meanings
of “still” and “life”
that vase
on the windowsill
white with grey
looks like a man I know
he too white with grey
at the deli
buying roasted chicken
for supper
standing in the line
all the young mothers
the pencil
poised above these reports
on best practices
in five years time
will anyone care
Sunday morning
these newspaper headlines
the same old stuff
reading these poems they too
are the same old stuff
Modern English Tanka — Autumn 2008
83
C W Hawes
the fog filling
in the valley between
darkening hills
another website
with my poems gone
these thoughts
these words
these little poems
my dreams
my dreams
together
in the misty moonlight
holding hands
this pine was once
young too
this morning
twenty-sixth day moon
rising
Botticelli’s Venus
from my bed
a DQ mudslide
and two little spoons
in the park
we sit where we sat
last year
Modern English Tanka — Autumn 2008
84
C W Hawes
for four days
the cold August rain
has fallen
the log settles and
you snuggle closer
booming thunder
and rain furiously lashed
against windows
amongst downed trees and limbs
stands the weeping willow
with eyes closed
I extend my arm
make a fist
another blood test
to see what is wrong
sitting by myself
in the downtown McDonald’s
watching the people
there’s a time I realize
that street person is me
slowly slipping
into the city lights
is the moon
towards those same lights
the road is taking me
Modern English Tanka — Autumn 2008
85
C W Hawes
the countryside
is in sumac red
September
pumpkins and squash
litter roadside stands
smoke scented
the latakia
tobacco
many are my thoughts
of that October
aimlessly
walking in the chill rain
of November
your name repeated
over and over
my clothes tattered
and begging bowl empty
this winter day
dream-like reality
reality-like dreams
the greyness
of this November
morning
the stillness touches
that part of my heart
Modern English Tanka — Autumn 2008
86
C W Hawes
so quickly
cold this cup of tea
has become
too many years
just too many years
a lone bird
flying south at last
with no mate
that leafless gnarled tree
alone by the pond
on Sunday morning
we share the Irish soda bread
and keemun tea
serenaded by the geese
and soft breezes in the trees
the distant hills
greening with the rains of spring
and everyday
I notice the many towers
bringing electricity
today I am bored
there is nothing which piques
my interest
thumbing through the papers
piled on my desk
Modern English Tanka — Autumn 2008
87
C W Hawes
what other
alternative does he have
this terrorist
I ask myself
over and over
this desire
to pack our bags and go
someplace far away
thumbing through the atlas
every night
from out of those hills
come the rabbits and the deer
by the hundreds
they circle me round and round
their eyes stare and never blink
the lights shining
from the depths of the city
in the darkest night
I wait and wait
but no moon, no stars
Modern English Tanka — Autumn 2008
88
Roger Jones
they’re long gone now
those days when I thought
I could make time stop
or the past return
by writing poems
what I dreamed of then:
a life of art and leisure
like that of Horace
on his Sabine farm
writing of the good life
each summer day
for this aged traveler,
the sun
the same dusty path
to the evening horizon
a janitor
squeezes filthy water
from a cotton-string mop
as I wait for my late bus
in a big city station
thunder last night
today snow;
a quiet evening now:
distant chainsaws razzing
across the hills
Modern English Tanka — Autumn 2008
89
Roger Jones
summer sunset
and tinkling
ice-cream truck music —
a child runs home clutching
her two-scoop prize
when we die
we don’t take anything
with us in fact
we don’t even
take us
together with you
under Coit Tower at night:
city lights in fog,
sharp scent
of the eucalyptus
don’t ever forget
the loneliness
of that spring and summer —
how joy was rebuilt stone
on stone, across a decade
ragged autumn stands
of windblown bluestem
ripple across pastures;
I smile while contemplating
my own unimportance
Modern English Tanka — Autumn 2008
90
Roger Jones
walking into town for gas
down a backroad
on a starry winter night
I pause on the bridge to hear
the gurgling creek below
cicadas razzing
at dusk late summer —
treetops in my yard
communicate
with my neighbors’ treetops
the busy days arrive
one after another;
soon all this time
starts to pile up in a heap
we call the past
millions of shells
fragments and chips
along the beach
remind me again
of the vast kingdom of death
front door wide open
June night —
screech of insects,
thump of moths
trying to reach the light
Modern English Tanka — Autumn 2008
91
Roger Jones
again my father
driving by his old school
tells the old stories —
chainlink around the lot,
sign on the padlocked door
me at fifty consoling
me at twenty-five
about love —
“be grateful
none of those affairs worked out!”
one week only
along the pathway
to the house
the cold cobalt light
of asters in autumn
right here
in the restaurant parking lot
the warm southern wind
swings to cool in the north
as the season changes
standing barefoot
on cold front porch boards
on a late-autumn night,
hearing the baying hounds,
a trace of skunk in the air
Modern English Tanka — Autumn 2008
92
Kirsty Karkow
mouth watering
the mere memory
of Argentina
and a tree bent low
with ripe apricots
I’d read the words
studied color photographs
and antique etchings . . .
the white chalk cliffs of Moens
out-dazzled every concept
stinging nettles
I’d forgotten how swift
and sharp the pain—
then my careless stumble
at a family reunion
our summer
has been a rough one
news accounts
of grounded fishing boats
and big trucks without fuel
bring me soft
and supple lines . . .
this coarse stuff
abrades my little boat
moored in rising seas
Modern English Tanka — Autumn 2008
93
Kirsty Karkow
in that pause
after she had died
I seemed to sense
a young girl running
and laughter in green fields
new warmth
and softest sunshine
greening leaves
refresh the air with oxygen
let’s breathe deeply while we can
Modern English Tanka — Autumn 2008
94
M. Kei
my sister must have
lilies-of-the-valley
two years after
her mother dead
her son dead
little birds,
red as a hawk’s tail
but small
as a sparrow,
flicker and are gone
a male and
female cardinal
touch beaks
for just a moment
in the drizzling rain
squealing like
she just saw Elvis,
she tells me
she likes
my poems
throwing away
old papers,
I found a love letter —
I vaguely recall
that boy-man . . .
Modern English Tanka — Autumn 2008
95
M. Kei
stepping out my door
into the green evening and
the perfume of wild vines,
a world without shadows
a world without fears
not quite the same,
a beige cardinal and
ivory teapot,
each touched with
a brighter color
the round back
of a sleeping cat
arranges all
the angles to a
comfortable curve
brown thrasher
tilting your head
to study the sky,
what do you see
that I do not?
days
unwinding into
months
unwinding into
death
Modern English Tanka — Autumn 2008
96
M. Kei
another skipjack
headed for the grave —
the
Flora A. Price
‘friend ship of Caroline County’
begging for a home
one green finch
blown across
the asphalt
and into
the tree of heaven
I don’t want
to see cathedrals
in France,
not with the Chesapeake Bay
spread out before me
a broken bottle —
many reflections
refracted through
the fractures of
the reflections
there’s poetry
in everything, even
in the fear
at the top of
a swaying mast
Modern English Tanka — Autumn 2008
97
M. Kei
for years
this land has
worked me
until I am about
to disappear
somewhere
in the darkness
inside my heart
the lights of a distant city
are burning
in the end,
something called
‘victory’
bleeding down
the wall
one bagpipe
in a mist-filled dawn . . .
that was the sound
of a lover’s hopes
unfulfilled
peel me
down to the bone,
to the white
bitter
heart of me
Modern English Tanka — Autumn 2008
98
M. Kei
rain needles
piercing
right through
the green roof
of the world
tawny lilies—
there are other flowers,
but none that
give themselves
so freely to me
the landlord
does not see these nail holes
as I do:
hooks on which to hang
doors into other worlds
azure morning,
passing the crab boat
Aaramy
working a line of
black pennants
Modern English Tanka — Autumn 2008
99
Larry Kimmel
the sound of the siren
is as red
as your lips closing over
the blind white
of the hard boiled egg
glimpsed
through the blind sockets
of the skull
that hollow
where the live brain lived
I conjure our river bank
but it morphs,
it jungles
and the Rousseau-animals emerge—
those eyes! our sudden nakedness!
Modern English Tanka — Autumn 2008
100
Joseph V. Kleponis
if this silent night
were to cry out my name
what would it ask for ––
my ceaseless speculation
or mere appreciation?
exchanging glances
parsing words carefully phrased
we sit at the table
knowing negotiations
mean giving up to make gain
the hum of the fridge
the creaking of the floorboards
the dripping faucet
these sounds that break night’s silence
do not cause this troubled sleep
summer afternoon
of still heavy humid air
and gathering clouds
what kind of storm approaches ––
what will shelter me from you?
glinting sunlight falls
on the rapturous cellist
in the painting
circumscribed by a gilt frame ––
is that joyous song for us?
Modern English Tanka — Autumn 2008
101
Joseph V. Kleponis
on the fire escape
smothering in night’s dead air
we whispered our dreams
in dried voices falling downward
while indifferent stars looked on
the afternoon light
falls across the living room
onto the club chair
fading the floral pattern
you worked so hard to create
a single crow’s call
rises from the tops of trees
through the afternoon ––
is that an echoed answer
or just the rustling of leaves?
after the thunder
after the burst of lightning
after the hail stones
after the rain and the rainbow ––
where does the glistening lead?
just who are you
that so many years later
I still think of you
and am compelled to believe
that we loved wisely and well
Modern English Tanka — Autumn 2008
102
Jean LeBlanc
lilies so tall
I think they will topple
and take me
gladly
with them
The garden
is too much to see
all at once.
I zoom in on
a monarch’s wing.
A summer
of good intentions.
A fine layer of dust
on every
untouched book.
up before dawn
to arrange and rearrange
words on paper —
tunnels of small creatures
beneath the snow
so many small joys
small griefs—
salt crystals
melting circles
in the snow
Modern English Tanka — Autumn 2008
103
Bob Lucky
almost sunrise
I close the blinds
and go back to bed ––
to hell with David Hume;
I know what happens next
in the corridor
angry accents and tones fly
in argument ––
nothing makes sense
but the slamming of doors
in the evening
we walk beneath the stars
together
a pair of bats
dissecting the dark
the geography
of good and bad luck ––
superstition
this year no better or worse
for not eating black-eyed peas
no one knows
the name of the flower
outside my door
we stand and marvel
at our ignorance
Modern English Tanka — Autumn 2008
104
Bob Lucky
hard travel’s taught me
to appreciate five things:
toilet paper,
AC, bottled water,
ATMs and home
on the crowded boat
I look down into cleavage ––
scenic views
pagodas in the hills
around West Lake
homework argument
in the heat of the moment
confessing
I can’t help with higher math
but can subtract allowance
perhaps too late
I’ve come to a conclusion ––
the end of the road
is not the destination,
there is no road
I spend the morning
reading obituaries
hoping
the names I recognize
don’t match the faces
Modern English Tanka — Autumn 2008
105
Bob Lucky
Trees, Pond, Path, Trees, Pond, Path
More into mist than mysticism, more familiar with sweat than tears, more
lost than found, I walk slowly around Walden Pond hoping to see
something I can turn into a sign. I go around again just in case.
from this shore
I cannot see the other
and can but wonder
if on that side there stands
another puzzled lover
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
106
Jeanne Lupton
he calls
I buy scarlet satin
lingerie
ready for love
after all these years
rare email
from my younger sister
long lost to me
in her dream last night
I wore roses in my hair
space music
at the cafe
suddenly
I’m writing
science fiction
when I go
play Bobby Darin’s
“Beyond the Sea”
for my soul, always sixteen,
looking forward to love
Modern English Tanka — Autumn 2008
107
Terra Martin
out of the husk
of a cocoon
the butterfly
of wispy clouds
rises
the burgundy
maple leaves
layered
the filtered light
of a darker desire
the peonies droop
after the shower
and petals fall
over and over I read
the poem you wrote
as if from
a far shore
I watch
my heart navigate
the swift current
delicious twilight’s
sweet fragrance
is tangled
in the vines
of white jasmine
Modern English Tanka — Autumn 2008
108
Terra Martin
sweeter
than a wooden lute
or lullaby
this echoing melody
of love
longing
for the unreachable
the luminous train
of a falling star
expires
it isn’t the moon
that wakes me tonight
but rather loneliness
that illuminates this
late hour
in lieu of
a single
kiss
the iciness
of silk sheets
mauve
charcoal smudges
the night
spreads its wings
and drifts into dawn
Modern English Tanka — Autumn 2008
109
Terra Martin
muddy
beach stones
like your words
all the edges round
and smooth
by the water’s edge
lingering
the sparrow sips . . .
I savor your
thank you note
if I were
a stream of light
and you a dewdrop
how enlightened our
love would be
in primary
colours I realize
the canvas
of dreams I’ve yet
to paint
flaring
like a peacock’s tail
sultry desire
parades in front
of my eyes
Modern English Tanka — Autumn 2008
110
Terra Martin
Long Legs
the long
lean day lilies
capture the sun
envious I’m tempted
to remove my hat
leisurely
the daddy long legs
climbs the wall
I watch wishing
deadlines were as easy
flowering garlic
it’s purple globe
towers over the rose
this sudden urge
to buy high heels
statuesque
the blue heron’s
hunting pose
at the street side cafe
her legs artfully crossed
rocket-like
the frog soars
with one giant leap
impulsively I agree
to a blind date
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
111
Terra Martin
Somersaults
steeply
the bluff
twists and turns
the things I do
to please you
suspended
at the needle’s edge
a raindrop
about to fall
into thorny silence
highlighting
our oldest emails
the child-like
innocence
of our first photo
over one pink leg
then the other
a flamingo’s pose
we weigh the idea of
getting back together
debris
from the shooting star
trails and fades
our anger dwindles
as we kiss and make up
Modern English Tanka — Autumn 2008
112
Terra Martin
dark clouds
defying the sun
a sudden rainbow
in a velvet box
the rose gold ring
this night
as the wind caresses
the clover
in your warmth
tenderly wrap me
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
113
Terra Martin
Gypsy
I hesitate at the fork in the path before me. One branch veers left in a
twisting turn; the other shoots straight ahead to a gentle hill and to the
house. The highlights of the terrain are cream-coloured and flicker here
and there—through two slender trees, the chimney, the edges of the
eaves.
In the foreground of this rustic spring landscape lies the disquieting house
with its cracked walls. The red and black mosaic beyond is made of the
roofs of a nearby village.
leaving the porch
light on
a childish notion
that someday you will
return to me
the ornamental pear
is shimmering but
unable to bear fruit
that is what I tell
my niece when she asks
Once more, I follow my eye and am drawn down this road that leads
somewhere, this road that leads anywhere, away from this house of
foreboding.
tapping my foot
to the tambourine
in the gypsy song
I seek my sanctuary
in a place I’ve yet to see
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
114
Francis Masat
a new town —
my tires coated in dust
from the old
new faces
are old here too
the sound of wind
in the pines — the sound
of wind in the pines
a keening sound
from high above
two far hills
covered with a flowered meadow
edged with a lace filigree
of distant trees ––
nature’s peasant blouse
Lover’s Leap –-
a bouquet of bright balloons
tied to the railing
a bouquet of withered flowers
lying far below
end of summer
the heat still remains
from our first kiss
spring’s kitten
no longer a kitten
Modern English Tanka — Autumn 2008
115
Francis Masat
first day of school
I spill sand
from children’s swim fins
the lifeguard off
to college
nameless headstones rise
above the open prairie
ahead of snow
the smell of over-ripeness
in the chill breeze
family reunion—
an old tune
beyond a new face
the shade of Grandpa’s tree
on his empty chair
winter storm ––
the snow shovel
holding up the bird feeder
presents a choice
the in-laws are coming
pine grove —
ice glistens
in a biting wind
the first snow and I
turn blue
Modern English Tanka — Autumn 2008
116
Francis Masat
“Regulus, Arcturus, Spica, . . . ”
dusk—
the first stars shine
through a far tree
brightening overhead
as the drive-in lights dim
high overhead
in the middle of the night
between two stars
red and green lights blink
silently from view
skimming a rock
the frog chorus grows silent
the stars return again
in silence circling the lake
the stars return
beach highway
starlight on the curves
of a thigh
the tang of salt on a cheek
a neck, a . . . starry night
starlit beach
along the sound of water
an abandoned home
its floor littered
with tiny silver stars
__________
Modern English Tanka — Autumn 2008
117
Michael McClintock
the clouds of fall —
where they come from,
where they go —
these are the mysteries
floating in our tea
where snails
have been playing chase
on the garden walk
it looks like scripture
written in the dew
did I imagine them?
in that far country?
hyacinths like these
gliding with the current
past bathers in the Ganges
a turtle’s eggs
at the very edge
of the tide —
a toe’s nudge
buries them
the spray
on my face
tastes bitter —
a beach in October
strewn with ship parts
Modern English Tanka — Autumn 2008
118
Michael McClintock
the Point Fermin light
casts a thin, sharp beam
outward like a whip
upon the closing chaos:
mute as an oyster, my friend
your arguments with the world
are small arguments
therefore also may be
the more noble — I do not know
that the world much cares
a man might take
his own bad dreams
and join the fish
leaping into the glimmer below
the Palos Verdes cliffs
autumn afternoons
the ocean is a comfort
burnished and warm;
cold and vast the ways
that still obtain the heart
the man
doing all
the talking
darkness
fills his mouth
Modern English Tanka — Autumn 2008
119
Michael McClintock
if these roses
did not wither
or fall —
who could love
a thornbush?
beguiled by the season
you wish for things forgotten
when the leaves drop —
I say keep the courage
of the bold, brown leaf
unwinding
an old cocoon
an hour
given to love
of emptiness
somewhere
inside the bluff house
someone
has opened a window
and let in the waves
new boots
pulled on —
the rain bounces,
it seems to me,
twice as high
Modern English Tanka — Autumn 2008
120
Michael McClintock
not to forget the world,
when morning with its sword
climbs the hill,
part of me, deaf and blind,
wants the darkness back
making a blanket
on the grass
a birch tree’s shade
for the convicts in the work crew
at rest by the road
the red-horned monsters
on the walls of Moab —
it was so long ago,
do you suppose these
were their enemies?
we now live
in their house, the one admired
more than any,
and are comfortable though
the furniture has changed
when tonight
the season’s stars and planets
swarm the Pacific swell
I’ll plunge them all
into my eyes
Modern English Tanka — Autumn 2008
121
Michael McClintock
we meet again
on the path at dusk,
the crow and I —
I will give him a name
he may keep for the night
coming in
from the cold
the cat
gives me a paw
and licks my hand
I lived and slept
for twenty-five years
in this crummy room;
now my fortunes have changed
and everything surprises me
a desert bird
hurtles past me
toward the thunder;
I pick up my bundle
and hope to follow it
Modern English Tanka — Autumn 2008
122
Jo McInerney
your birthday …
was it really
only yesterday
this wonder
came among us
remembering
our childhood paperchase …
you and I
leaving a trail
no one could follow
tree stumps
across the back paddock
footsteps
where just a dream ago
there were giants
dark water
murmuring through willow roots
above a currawong cries…
the boy has not come
to the creek to fish
a fledgling owl
stranded in the headlights …
those empty eyes
full of moon
and the high dark sky
Modern English Tanka — Autumn 2008
123
Jo McInerney
the colt
pressing its nose into
your palm
no other reference
necessary
I watch
you sleeping
perhaps
the greatest privilege
of love
lying
beside you
breathing
close and familiar
as my own
my daughter
curled beside me
still my child …
in twenty years so much
so little has changed
your hand
enclosing mine …
on the air
the faint clear scent
of snow
Modern English Tanka — Autumn 2008
124
Jo McInerney
bruised
like a peach …
stains
on your soft dark skin
and beneath your eyes
but
nothing’s finished …
how
she wondered
can death come now
winter lavender
the soft fragrance silent …
no echo
in my heart
the hive is still
my hands
deep in sweet earth ––
the garden
you made for me
those last slow years
I stand above
the place where you
were buried
wishing I could
hear the sea
Modern English Tanka — Autumn 2008
125
Annette Mineo
star-lights
in his Irish blue eyes
this dark morning
send me higher than thunderheads
gathered over the bay
all this hoopla
over her dying too soon
even while forsythia
burns its yellow river
down the hillside into the sea
gone to bed
with my three grown children
in the house
all through the night
the steady strumming of glorious rain
so we pass through yet
another autumn
unmarried
like two cozy birds
tucked high in the yellow trees
for my soul
overwhelmed
heavy rains in the night
pounding all these wild weeds
to a sweet clean pulp
Modern English Tanka — Autumn 2008
126
Annette Mineo
after
his random phone call
from the ninth green
I smile at my evolved idea
of what romantic is
like a squeaky spring
in our lovemaking
one tiny bird
all on its own
cranking up the October sun
how I mourn
those two great chestnuts
as if my own two legs
cut heinously to the quick
when I wasn’t looking
all day I am
like the parched Kapiti Plain
in Africa
when you and I go long
without
even as beauty fades
I cling to grace
my every chosen word
soft as the peony bloom
solid like stone
Modern English Tanka — Autumn 2008
127
Amy Nawrocki
thickly painted,
the cypresses sway across
the starry night,
dizzy into cobalt spirals
and blaze through azure resplendence
marigold sun
tiptoes behind plump mountains,
selects lace clouds,
and lays pinafore shadows
over summering weeds
by wetlands
dotted with swallows swooping
over marshy grass
the glossy ibis steps
stilt legs into its echo
midnight silt collects
between dunes in the grassy marsh;
the ancient tail
of a horseshoe crab draws
the map of time through the mire
with sunlit backs
two boys dig for clams
afternoon crests
and shallow waters brim
with Quahog promises
Modern English Tanka — Autumn 2008
128
Amy Nawrocki
lily pads dangle
and pale pink clusters burst
over ebony glass;
wading on green cradles
pollywogs search for frog legs
long past the solstice,
summer brews with black curses
stretched by the wind
over the peeking eyes
of rain-hungry sunflowers
I transport your heart
to green kingdoms far away
and comfortably near;
the fare, of course, is clear blue:
chauffeur my heart into yours
As willows sag,
capacity for no sound
opens a window
for rain’s nun-like stillness,
the boom of introspection
coffee shop closes
its door at odd intervals,
leaving caffeine ducks
to wade into the traffic
of Wednesday afternoon ennui
Modern English Tanka — Autumn 2008
129
Peter Newton
high above the heart’s landscape
we open all the windows
let the house breathe in
this late summer day
filling our lungs for the long fall
it’s the perfect gift
for my control-freak sister
a book on how to force things
to bloom the right way
narcissus, for one
box-cars clack past
in knots of spray paint
the hieroglyphs of our time
the one-word poets
I see have been hard at work
young and in love
we were learning to levitate
bend metal with our minds
we floated off to sleep
woke to a world we curved
the face of the barn’s peeling
maybe this year I’ll scrape
but then there’s the priming
and what color could replace
a face like that
Modern English Tanka — Autumn 2008
130
Peter Newton
swearing at the steps
cursing the snow
I yell at it for falling--
I don’t care if you’re pretty
just get off my back
the car alarms itself
the house motion-detects
still, my untrainable heart
up on blocks
stripped in the street
sealed in a sandwich bag
buried in a breast pocket
a note--
the man who leapt from the bridge
took care of everything
the May suicides--
that sudden dose of summer
stunned by the sunlight
that hung in the air that day
triggering such permanence
spiders trailing silk
drift, glinting in the meadow
little dare-devils
beautiful parachutists
on their way to re-enlist
Modern English Tanka — Autumn 2008
131
Peter Newton
lat